We weten allemaal wel dat het woord ‘gezellig’ niet echt goed te vertalen is naar een andere taal. Dit soort ‘onvertaalbare’ woorden bestaan in iedere taal en omschrijven vaak dingen die wij niet echt goed onder woorden kunnen brengen. Hoewel Duits en Nederlands veel op elkaar lijken, blijven er Duitse woorden bestaan die wij in het Nederlands niet hebben.
De mensen die mijn Facebook en Instagram volgen zijn bekend met mijn Woord van de Week, waarin in elke maandag een mooi woord uit een andere taal deel. Dit zijn ook zulke onvertaalbare woorden, maar dan uit het Duits.
Backpfeifengesicht
Een gezicht wat een vuist nodig heeft.
Drachenfutter
Een cadeau waarmee je iets goed probeert te maken bij je partner.
Fernweh
Een verlangen naar verre plaatsen; een hunkering voor reizen.
Kummerspeck
Overgewicht opgedaan door eten als middel om stress of sterke emotie te verlichten.
Schilderwald
Een straat met zo veel verkeersborden dat je de weg kwijt raakt.
Schwellenangst
Letterlijk ‘drempelangst’; de angst om aan iets nieuws te beginnen of ergens binnen te gaan.
Sehnsucht
Een melancholisch verlangen of heimwee naar een plaats.
Sitzfleisch
Letterlijk ‘zitvlees’ of achterste; het vermogen om door iets moeilijks of enorm saais te zitten, het te tolereren of vol te houden.
Sturmfrei
Letterlijk ‘stormvrij’; de vrijheid dat je niet bekeken wordt door ouders of autoriteiten; thuis alleen zijn en het vermogen hebben om te doen wat je wil.
Waldeinsamkeit
Het gevoel van alleen zijn in een bos.